TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:04:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 424《大集會正法經》CBETA 電子佛典 V1.8 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 424《Đại tập hội chánh pháp Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.8 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 424 大集會正法經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 424 Đại tập hội chánh pháp Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說大集會正法經卷第二 Phật thuyết Đại tập hội chánh pháp Kinh quyển đệ nhị     西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí hồng lư     卿傳法大師臣施護奉 詔譯     khanh truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 爾時世尊。化諸尼乾陀眾已。 nhĩ thời Thế Tôn 。hóa chư Ni kiền đà chúng dĩ 。 即以方便善巧善說法。心住三摩呬多。 tức dĩ phương tiện thiện xảo thiện thuyết pháp 。tâm trụ/trú tam ma hứ đa 。 舒金色臂經七晝夜。乃至普勇菩薩遊十方世界。 thư kim sắc tý Kinh thất trú dạ 。nãi chí phổ dũng Bồ Tát du thập phương thế giới 。 廣作佛事已來還此土。是時普勇菩薩。從彼蓮華上佛剎。 quảng tác Phật sự dĩ lai hoàn thử độ 。Thị thời phổ dũng Bồ Tát 。tòng bỉ liên hoa thượng Phật sát 。 譬如力士屈伸臂頃。到於佛前禮佛足已。 thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。đáo ư Phật tiền lễ Phật túc dĩ 。 右繞三匝住立一面。是時世尊。出三摩呬多已。 hữu nhiễu tam tạp/táp trụ lập nhất diện 。Thị thời Thế Tôn 。xuất tam ma hứ đa dĩ 。 普勇菩薩前白佛言。世尊。 phổ dũng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我承佛旨往彼十方世界。以自神通力。過九十九千俱胝佛剎。 ngã thừa Phật chỉ vãng bỉ thập phương thế giới 。dĩ tự thần thông lực 。quá/qua cửu thập cửu thiên câu-chi Phật sát 。 以佛神通力。又過百千俱胝佛剎。乃至最後。 dĩ Phật thần thông lực 。hựu quá/qua bách thiên câu-chi Phật sát 。nãi chí tối hậu 。 到下方蓮華上世界。其中過八千俱胝佛剎。 đáo hạ phương Liên hoa thượng thế giới 。kỳ trung quá/qua bát thiên câu-chi Phật sát 。 見彼諸佛現大神通。 kiến bỉ chư Phật hiện đại thần thông 。 又過九十二千俱胝佛剎。見諸如來現為眾生說深妙法。 hựu quá/qua cửu thập nhị thiên câu-chi Phật sát 。kiến chư Như Lai hiện vi/vì/vị chúng sanh thuyết thâm diệu Pháp 。 又過八十千俱胝佛剎。 hựu quá/qua bát thập thiên câu-chi Phật sát 。 於一時中見八十千俱胝如來應供正等正覺出現於世。 ư nhất thời trung kiến bát thập thiên câu-chi Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác xuất hiện ư thế 。 我時於彼一一佛前恭敬供養。又過三十九俱胝佛剎。 ngã thời ư bỉ nhất nhất Phật tiền cung kính cúng dường 。hựu quá/qua tam thập cửu câu-chi Phật sát 。 見三十九千俱胝菩薩摩訶薩同時出現。 kiến tam thập cửu thiên câu-chi Bồ-Tát Ma-ha-tát đồng thời xuất hiện 。 皆證阿耨多羅三藐三菩提。我即於彼初成道者。 giai chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã tức ư bỉ sơ thành đạo giả 。 如是等如來應供正等正覺所。 như thị đẳng Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác sở 。 一一恭敬禮拜供養已。即復以自神通力隱身不現。 nhất nhất cung kính lễ bái cúng dường dĩ 。tức phục dĩ tự thần thông lực ẩn thân bất hiện 。 又過六十俱胝佛剎。見諸如來一一恭敬。 hựu quá/qua lục thập câu-chi Phật sát 。kiến chư Như Lai nhất nhất cung kính 。 又過百俱胝佛剎。見彼諸佛入般涅槃。我時還復。 hựu quá/qua bách câu-chi Phật sát 。kiến bỉ chư Phật nhập Bát Niết Bàn 。ngã thời hoàn phục 。 一一於彼恭敬供養。從是復過九十五佛剎。 nhất nhất ư bỉ cung kính cúng dường 。tùng thị phục quá/qua cửu thập ngũ Phật sát 。 知彼如來皆久滅度。所有正法將欲滅壞。 tri bỉ Như Lai giai cửu diệt độ 。sở hữu chánh pháp tướng dục diệt hoại 。 我於是時竊自思惟。此佛正法將欲滅壞深為大苦。 ngã ư thị thời thiết tự tư tánh 。thử Phật chánh pháp tướng dục diệt hoại thâm vi/vì/vị đại khổ 。 作是念已生大悲愍。 tác thị niệm dĩ sanh đại bi mẫn 。 是時復有欲色界天人龍神夜叉等皆大憂惱。又見其中有一佛剎。 Thị thời phục hưũ dục sắc giới Thiên Nhân long thần dạ xoa đẳng giai Đại ưu não 。hựu kiến kỳ trung hữu nhất Phật sát 。 彼佛正法久已滅盡。劫火熾然從四面起。 bỉ Phật chánh pháp cữu dĩ diệt tận 。kiếp hỏa sí nhiên tùng tứ diện khởi 。 乃至大地須彌山王。大海江河一切樹木。 nãi chí Đại địa Tu Di Sơn Vương 。đại hải giang hà nhất thiết thụ/thọ mộc 。 皆悉已焚無所依止。唯一空界蕩然無際。 giai tất dĩ phần vô sở y chỉ 。duy nhất không giới đãng nhiên vô tế 。 過是剎已即到下方。於一世界見百千俱胝如來。 quá/qua thị sát dĩ tức đáo hạ phương 。ư nhất thế giới kiến bách thiên câu-chi Như Lai 。 各坐寶蓮華座。又見四方亦復如是。彼等諸佛。 các tọa bảo liên hoa tọa 。hựu kiến tứ phương diệc phục như thị 。bỉ đẳng chư Phật 。 各各現為一切眾生說法化度。世尊。 các các hiện vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thuyết Pháp hóa độ 。Thế Tôn 。 我既到彼佛剎已即作是念。今此佛剎名字何等。 ngã ký đáo bỉ Phật sát dĩ tức tác thị niệm 。kim thử Phật sát danh tự hà đẳng 。 彼有一佛而告我言。善男子。今此佛剎名蓮華上。 bỉ hữu nhất Phật nhi cáo ngã ngôn 。Thiện nam tử 。kim thử Phật sát danh liên hoa thượng 。 我時即問化主世尊其名若何。彼佛答言。 ngã thời tức vấn hóa chủ Thế Tôn kỳ danh nhược/nhã hà 。bỉ Phật đáp ngôn 。 名蓮華藏如來應供正等正覺。 danh liên hoa tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 我於爾時善皆作禮。一心恭敬作是白言。 ngã ư nhĩ thời thiện giai tác lễ 。nhất tâm cung kính tác thị bạch ngôn 。 我今見此百千俱胝那庾多佛。一一皆處寶蓮華座。 ngã kim kiến thử bách thiên câu-chi na dữu đa Phật 。nhất nhất giai xứ/xử bảo liên hoa tọa 。 而復不知何者即名蓮華藏佛。唯願示我化主世尊。 nhi phục bất tri hà giả tức danh liên hoa tạng Phật 。duy nguyện thị ngã hóa chủ Thế Tôn 。 時彼蓮華藏如來於多佛中發是告言。 thời bỉ liên hoa tạng Như Lai ư đa Phật trung phát thị cáo ngôn 。 善男子。蓮華藏佛即我身是。作是言已。 Thiện nam tử 。liên hoa tạng Phật tức ngã thân thị 。tác thị ngôn dĩ 。 彼諸佛等而各忽然。隱如來身現菩薩相。 bỉ chư Phật đẳng nhi các hốt nhiên 。ẩn Như Lai thân hiện Bồ Tát tướng 。 我當是時唯見化主蓮華藏如來。一佛世尊居大眾中。 ngã đương Thị thời duy kiến hóa chủ liên hoa tạng Như Lai 。nhất Phật Thế tôn cư Đại chúng trung 。 相好威神無能勝者。即以頭面作禮恭敬。 tướng hảo uy thần Vô năng thắng giả 。tức dĩ đầu diện tác lễ cung kính 。 是時彼佛指蓮華座而謂我言。善男子。 Thị thời bỉ Phật chỉ liên hoa tọa nhi vị ngã ngôn 。Thiện nam tử 。 可就此座。我於爾時既就座已即見彼佛。於其左右。 khả tựu thử tọa 。ngã ư nhĩ thời ký tựu tọa dĩ tức kiến bỉ Phật 。ư kỳ tả hữu 。 復有無量寶蓮華座。殊妙莊嚴甚為希有。 phục hưũ vô lượng bảo liên hoa tọa 。thù diệu trang nghiêm thậm vi/vì/vị hy hữu 。 忽作是念。如是等座云何皆空無能登者。 hốt tác thị niệm 。như thị đẳng tọa vân hà giai không vô năng đăng giả 。 乃問彼佛。而答我言。善男子。如此等座。 nãi vấn bỉ Phật 。nhi đáp ngã ngôn 。Thiện nam tử 。như thử đẳng tọa 。 皆是不可思議。上妙功德之所建立。 giai thị bất khả tư nghị 。thượng diệu công đức chi sở kiến lập 。 非少善根所能成就。若人於佛法分。有未入者。尚不能見。 phi thiểu thiện căn sở năng thành tựu 。nhược/nhã nhân ư Phật Pháp phần 。hữu vị nhập giả 。thượng bất năng kiến 。 況復能登。我時又問世尊。 huống phục năng đăng 。ngã thời hựu vấn Thế Tôn 。 當種何善根於此等座而乃得昇。彼佛答言。善男子。 đương chủng hà thiện căn ư thử đẳng tọa nhi nãi đắc thăng 。bỉ Phật đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 若有人能於此大集會正法暫聽受者。 nhược hữu nhân năng ư thử Đại tập hội chánh pháp tạm thính thọ giả 。 以是善根得昇此座。何況更能書寫讀誦常所修習。 dĩ thị thiện căn đắc thăng thử tọa 。hà huống cánh năng thư tả độc tụng thường sở tu tập 。 善男子。汝於過去無量劫來。 Thiện nam tử 。nhữ ư quá khứ vô lượng kiếp lai 。 已能受持如是大集會正法。若不以是善根力故。 dĩ năng thọ trì như thị Đại tập hội chánh pháp 。nhược/nhã bất dĩ thị thiện căn lực cố 。 我此佛剎亦未能到。況復得見此座而欲昇耶。 ngã thử Phật sát diệc vị năng đáo 。huống phục đắc kiến thử tọa nhi dục thăng da 。 彼佛作是言已。我即白言。如是如是。世尊。 bỉ Phật tác thị ngôn dĩ 。ngã tức bạch ngôn 。như thị như thị 。Thế Tôn 。 我復又問彼佛。此大集會正法。 ngã phục hựu vấn bỉ Phật 。thử Đại tập hội chánh pháp 。 有幾所功德而能生諸善法。 hữu kỷ sở công đức nhi năng sanh chư thiện Pháp 。 爾時彼蓮華藏如來。亦放希有淨妙光明。 nhĩ thời bỉ liên hoa tạng Như Lai 。diệc phóng hy hữu tịnh diệu quang minh 。 普照佛會已而謂我言。善男子。 phổ chiếu Phật hội dĩ nhi vị ngã ngôn 。Thiện nam tử 。 汝大菩薩得大勢力智慧無礙。能於一切諸佛剎土。 nhữ đại Bồ-tát Đắc-đại-thế lực trí tuệ vô ngại 。năng ư nhất thiết chư Phật sát độ 。 為諸眾生稱揚佛事。 vi/vì/vị chư chúng sanh xưng dương Phật sự 。 汝先已曾問彼娑婆世界釋迦如來。今以是法還復問我。 nhữ tiên dĩ tằng vấn bỉ Ta Bà thế giới Thích-Ca Như Lai 。kim dĩ thị pháp hoàn phục vấn ngã 。 我當為汝亦分別說。 ngã đương vi/vì/vị nhữ diệc phân biệt thuyết 。 譬如有人於四大洲置以胡麻悉皆充滿如是相合都為一聚。是為多不。我即答言。 thí như hữu nhân ư tứ đại châu trí dĩ hồ ma tất giai sung mãn như thị tướng hợp đô vi/vì/vị nhất tụ 。thị vi/vì/vị đa bất 。ngã tức đáp ngôn 。 甚多世尊。時彼佛言。假使有人。 thậm đa Thế Tôn 。thời bỉ Phật ngôn 。giả sử hữu nhân 。 取一胡麻置於他處。如是從一至一欲知其數。善男子。 thủ nhất hồ ma trí ư tha xứ/xử 。như thị tùng nhất chí nhất dục tri kỳ số 。Thiện nam tử 。 於汝意云何。是人可能知其數不。我復答言。 ư nhữ ý vân hà 。thị nhân khả năng tri kỳ số bất 。ngã phục đáp ngôn 。 不也世尊。是人雖竭其力經於多劫。 bất dã Thế Tôn 。thị nhân tuy kiệt kỳ lực Kinh ư đa kiếp 。 終不能知如是數量。彼佛又言。善男子。 chung bất năng trai như thị số lượng 。bỉ Phật hựu ngôn 。Thiện nam tử 。 此大集會正法。所有福聚亦復如是。 thử Đại tập hội chánh pháp 。sở hữu phước tụ diệc phục như thị 。 非算數譬喻之所能知。正使如上所說數量。 phi toán số thí dụ chi sở năng tri 。chánh sử như thượng sở thuyết số lượng 。 一一皆是諸佛如來復經俱胝那庾多劫。稱量讚歎此大正法。 nhất nhất giai thị chư Phật Như Lai phục Kinh câu-chi na dữu đa kiếp 。xưng lượng tán thán thử Đại chánh pháp 。 聽受功德亦不能盡。 thính thọ công đức diệc bất năng tận 。 何況有人書寫讀誦其福甚多。我復又問。若書寫者得幾所福。 hà huống hữu nhân thư tả độc tụng kỳ phước thậm đa 。ngã phục hựu vấn 。nhược/nhã thư tả giả đắc kỷ sở phước 。 願佛略說。時彼佛言。善男子。 nguyện Phật lược thuyết 。thời bỉ Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 譬如三千大千世界所有草木叢林。盡取斷為一指節量。 thí như tam thiên đại thiên thế giới sở hữu thảo mộc tùng lâm 。tận thủ đoạn vi/vì/vị nhất chỉ tiết lượng 。 一一量數皆是轉輪聖王。又如三千大千世界。 nhất nhất lượng số giai thị Chuyển luân Thánh Vương 。hựu như tam thiên đại thiên thế giới 。 所有土石盡碎微塵。一一塵數皆是轉輪聖王。 sở hữu độ thạch tận toái vi trần 。nhất nhất trần số giai thị Chuyển luân Thánh Vương 。 如是等所有福聚。若算師等欲知其數。 như thị đẳng sở hữu phước tụ 。nhược/nhã toán sư đẳng dục tri kỳ số 。 汝謂是人知其數不。我時答言。不也世尊。 nhữ vị thị nhân tri kỳ số bất 。ngã thời đáp ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 如是福聚。雖算師等亦不能知。彼佛又言。 như thị phước tụ 。tuy toán sư đẳng diệc bất năng trai 。bỉ Phật hựu ngôn 。 若有書寫此大集會正法者。 nhược hữu thư tả thử Đại tập hội chánh pháp giả 。 所獲福聚亦復如是。復多於彼。算數譬喻所不能知。 sở hoạch phước tụ diệc phục như thị 。phục đa ư bỉ 。toán số thí dụ sở bất năng trai 。 但能於此正法書寫一字。是人所獲福聚已勝於彼。 đãn năng ư thử chánh pháp thư tả nhất tự 。thị nhân sở hoạch phước tụ dĩ thắng ư bỉ 。 況復有人。於此正法受持一四句偈。 huống phục hưũ nhân 。ư thử chánh pháp thọ trì nhất tứ cú kệ 。 是人功德不可稱計。一切寶藏常所出現。 thị nhân công đức bất khả xưng kế 。nhất thiết Bảo Tạng thường sở xuất hiện 。 一切煩惱皆得銷滅。一切法炬光明普照。 nhất thiết phiền não giai đắc tiêu diệt 。nhất thiết pháp cự quang minh phổ chiếu 。 一切天魔無能勝者。一切菩薩盡所觀察。 nhất thiết thiên ma Vô năng thắng giả 。nhất thiết Bồ Tát tận sở quan sát 。 一切法門皆悉能入。彼佛作是說已。我即白言。世尊。 nhất thiết pháp môn giai tất năng nhập 。bỉ Phật tác thị thuyết dĩ 。ngã tức bạch ngôn 。Thế Tôn 。 若有眾生。能於如是大集會正法修正行者。 nhược hữu chúng sanh 。năng ư như thị Đại tập hội chánh pháp tu chánh hành giả 。 乃得名為最上梵行。而彼梵行即如來行。 nãi đắc danh vi tối thượng phạm hạnh 。nhi bỉ phạm hạnh tức Như Lai hạnh/hành/hàng 。 若勤修習無間斷者。 nhược/nhã cần tu tập Vô gián đoạn giả 。 是人即得百佛如來於晝夜中常現在前。若見如來即入佛剎。入佛剎已。 thị nhân tức đắc bách Phật Như Lai ư trú dạ trung thường hiện tại tiền 。nhược/nhã kiến Như Lai tức nhập Phật sát 。nhập Phật sát dĩ 。 一切法藏皆能了知。我於爾時作是言已。 nhất thiết pháp tạng giai năng liễu tri 。ngã ư nhĩ thời tác thị ngôn dĩ 。 彼蓮華藏佛又告我言。善男子。 bỉ liên hoa tạng Phật hựu cáo ngã ngôn 。Thiện nam tử 。 諸佛如來時一出現。若得遇者是亦為難。 chư Phật Như Lai thời nhất xuất hiện 。nhược/nhã đắc ngộ giả thị diệc vi/vì/vị nạn/nan 。 說此正法復甚為難。得聞持者轉復甚難。何以故。 thuyết thử chánh pháp phục thậm vi/vì/vị nạn/nan 。đắc văn trì giả chuyển phục thậm nạn/nan 。hà dĩ cố 。 若有聞此正法者。是人於六十萬六千八十劫中。 nhược hữu văn thử chánh pháp giả 。thị nhân ư lục thập vạn lục thiên bát thập kiếp trung 。 或得宿命智。 hoặc đắc tú mạng trí 。 或為轉輪王帝釋淨光天大梵世主等能不壞正信。不墮諸惡趣。不生阿修羅。 hoặc vi/vì/vị Chuyển luân Vương Đế Thích Tịnh Quang Thiên đại phạm thế chủ đẳng năng bất hoại chánh tín 。bất đọa chư ác thú 。bất sanh A-tu-la 。 無刀杖鬪諍。又復遠離愚癡得大智慧。 vô đao trượng đấu tranh 。hựu phục viễn ly ngu si đắc đại trí tuệ 。 相好端嚴猶如諸佛。一一色相等無有異。 tướng hảo đoan nghiêm do như chư Phật 。nhất nhất sắc tướng đẳng vô hữu dị 。 不為眷屬癡惱所纏。常離病苦。常得天眼。不為那誐。 bất vi/vì/vị quyến thuộc si não sở triền 。thường ly bệnh khổ 。thường đắc Thiên nhãn 。bất vi/vì/vị na nga 。 不生瞋恚。又常遠離一切貧窶。 bất sanh sân khuể 。hựu thường viễn ly nhất thiết bần cũ 。 為銅輪王受大快樂。諸根圓滿忍辱具足。乃至臨命終時。 vi/vì/vị đồng luân vương thọ/thụ Đại khoái lạc 。chư căn viên mãn nhẫn nhục cụ túc 。nãi chí lâm mạng chung thời 。 正念現前心不顛倒。 chánh niệm hiện tiền tâm bất điên đảo 。 即時東方有十二殑伽沙數佛面現其前。南方有二十殑伽沙數佛。 tức thời Đông phương hữu thập nhị căn già sa số Phật diện hiện kỳ tiền 。Nam phương hữu nhị thập căn già sa số Phật 。 西方有二十五殑伽沙數佛。 Tây phương hữu nhị thập ngũ căn già sa số Phật 。 北方有八十殑伽沙數佛。上方有九十千俱胝佛。 Bắc phương hữu bát thập căn già sa số Phật 。thượng phương hữu cửu thập thiên câu-chi Phật 。 下方有百俱胝佛。如是等諸佛皆為現前。 hạ phương hữu bách câu-chi Phật 。như thị đẳng chư Phật giai vi/vì/vị hiện tiền 。 安慰其人咸作是言。汝善男子。勿生怖畏。 an uý kỳ nhân hàm tác thị ngôn 。nhữ Thiện nam tử 。vật sanh bố úy 。 汝先已能有大功德而為依怙。 nhữ tiên dĩ năng hữu Đại công đức nhi vi y hỗ 。 汝今見此百千俱胝那庾多殑伽沙數佛世尊不。彼答言見。時諸佛言。 nhữ kim kiến thử bách thiên câu-chi na dữu đa căn già sa số Phật Thế tôn bất 。bỉ đáp ngôn kiến 。thời chư Phật ngôn 。 善男子。此諸如來。以汝功德力故俱來至此。 Thiện nam tử 。thử chư Như Lai 。dĩ nhữ công đức lực cố câu lai chí thử 。 彼人復言。我今以何善根力故而獲如是。 bỉ nhân phục ngôn 。ngã kim dĩ hà thiện căn lực cố nhi hoạch như thị 。 彼諸佛言。以汝久聞大集會正法大善根力。 bỉ chư Phật ngôn 。dĩ nhữ cửu văn Đại tập hội chánh pháp Đại thiện căn lực 。 彼人又言。如我一人得聞正法。尚獲如是無量功德。 bỉ nhân hựu ngôn 。như ngã nhất nhân đắc văn chánh pháp 。thượng hoạch như thị vô lượng công đức 。 何況能令盡有情界普得聞知。 hà huống năng lệnh tận hữu tình giới phổ đắc văn tri 。 時蓮華藏如來廣說。彼臨命終人見諸佛已。又告我言。 thời liên hoa tạng Như Lai quảng thuyết 。bỉ lâm mạng chung nhân kiến chư Phật dĩ 。hựu cáo ngã ngôn 。 善男子。若人得聞此大正法一四句偈者。 Thiện nam tử 。nhược/nhã nhân đắc văn thử Đại chánh pháp nhất tứ cú kệ giả 。 與彼供養十三殑伽沙數如來應供正等正覺。 dữ bỉ cúng dường thập tam căn già sa số Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 所獲福聚等無有異。又若有人。 sở hoạch phước tụ đẳng vô hữu dị 。hựu nhược hữu nhân 。 得聞此大集會正法者。所有福聚。 đắc văn thử Đại tập hội chánh pháp giả 。sở hữu phước tụ 。 譬如遍滿三千大千世界悉置胡麻。 thí như biến mãn tam thiên đại thiên thế giới tất trí hồ ma 。 是等麻量一一皆是轉輪聖王。假使有人。以諸珍寶各行布施。 thị đẳng ma lượng nhất nhất giai thị Chuyển luân Thánh Vương 。giả sử hữu nhân 。dĩ chư trân bảo các hạnh/hành/hàng bố thí 。 如是輪王所獲福聚。不如唯施一須陀洹。 như thị luân Vương sở hoạch phước tụ 。bất như duy thí nhất Tu đà Hoàn 。 若施一須陀洹。 nhược/nhã thí nhất Tu đà Hoàn 。 不如施彼遍滿三千大千世界如前數量須陀洹。若施如是須陀洹。 bất như thí bỉ biến mãn tam thiên đại thiên thế giới như tiền số lượng Tu đà Hoàn 。nhược/nhã thí như thị Tu đà Hoàn 。 不如施一斯陀含。若施一斯陀含。 bất như thí nhất Tư đà hàm 。nhược/nhã thí nhất Tư đà hàm 。 不如施彼遍滿三千大千世界如前數量斯陀含。若施如是斯陀含。 bất như thí bỉ biến mãn tam thiên đại thiên thế giới như tiền số lượng Tư đà hàm 。nhược/nhã thí như thị Tư đà hàm 。 不如施一阿那含。若施一阿那含。 bất như thí nhất A-na-hàm 。nhược/nhã thí nhất A-na-hàm 。 不如施彼遍滿三千大千世界如前數量阿那含。 bất như thí bỉ biến mãn tam thiên đại thiên thế giới như tiền số lượng A-na-hàm 。 若施如是阿那含。不如施一阿羅漢。若施一阿羅漢。 nhược/nhã thí như thị A-na-hàm 。bất như thí nhất A-la-hán 。nhược/nhã thí nhất A-la-hán 。 不如施彼遍滿三千大千世界如前數量阿羅 bất như thí bỉ biến mãn tam thiên đại thiên thế giới như tiền số lượng a La 漢。若施如是阿羅漢。不如施一緣覺。 hán 。nhược/nhã thí như thị A-la-hán 。bất như thí nhất duyên giác 。 若施一緣覺。 nhược/nhã thí nhất duyên giác 。 不如施彼遍滿三千大千世界如前數量所有緣覺。若施如是緣覺。 bất như thí bỉ biến mãn tam thiên đại thiên thế giới như tiền số lượng sở hữu duyên giác 。nhược/nhã thí như thị duyên giác 。 不如施一菩薩。若施一菩薩。 bất như thí nhất Bồ Tát 。nhược/nhã thí nhất Bồ Tát 。 不如施彼遍滿三千大千世界如前數量所有菩薩。若施如是菩薩。 bất như thí bỉ biến mãn tam thiên đại thiên thế giới như tiền số lượng sở hữu Bồ Tát 。nhược/nhã thí như thị Bồ Tát 。 不如於一如來發淨信心布施供養。 bất như ư nhất Như Lai phát tịnh tín tâm bố thí cúng dường 。 若於一如來信心供養。 nhược/nhã ư nhất Như Lai tín tâm cúng dường 。 不如於彼遍滿三千大千世界如前數量一切如來信心供養。 bất như ư bỉ biến mãn tam thiên đại thiên thế giới như tiền số lượng nhất thiết Như Lai tín tâm cúng dường 。 雖於如是一切如來信心供養。 tuy ư như thị nhất thiết Như Lai tín tâm cúng dường 。 不如有人於此大集會正法暫得聞持。所獲福聚倍多於彼。 bất như hữu nhân ư thử Đại tập hội chánh pháp tạm đắc văn trì 。sở hoạch phước tụ bội đa ư bỉ 。 何況更能書寫讀誦。如是功德不可稱計。 hà huống cánh năng thư tả độc tụng 。như thị công đức bất khả xưng kế 。 是時彼佛又告我言。善男子。 Thị thời bỉ Phật hựu cáo ngã ngôn 。Thiện nam tử 。 汝可於此正法發淨信心宣揚流布。諸凡夫類於此正法不能得聞。 nhữ khả ư thử chánh pháp phát tịnh tín tâm tuyên dương lưu bố 。chư phàm phu loại ư thử chánh pháp bất năng đắc văn 。 設有聞者生疑不信。如何能入此大法聚。 thiết hữu văn giả sanh nghi bất tín 。như hà năng nhập thử đại pháp tụ 。 譬如有人入於大海。而欲盡見其水邊際。 thí như hữu nhân nhập ư đại hải 。nhi dục tận kiến kỳ thủy biên tế 。 汝謂是人而能見不。我即答言。不也世尊。 nhữ vị thị nhân nhi năng kiến bất 。ngã tức đáp ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 又如有人臨於大海。以手勺水欲盡枯涸。 hựu như hữu nhân lâm ư đại hải 。dĩ thủ chước thủy dục tận khô hạc 。 汝謂是人而能成不。我復答言。不也世尊。是等愚人。 nhữ vị thị nhân nhi năng thành bất 。ngã phục đáp ngôn 。bất dã Thế Tôn 。thị đẳng ngu nhân 。 雖於海水欲知邊際欲盡枯涸。 tuy ư hải thủy dục tri biên tế dục tận khô hạc 。 終不能就徒自疲勞。深為大失。時彼佛言。諸凡夫類亦復如是。 chung bất năng tựu đồ tự bì lao 。thâm vi/vì/vị Đại thất 。thời bỉ Phật ngôn 。chư phàm phu loại diệc phục như thị 。 於此正法不能聽受。 ư thử chánh pháp bất năng thính thọ 。 於生死海妄生顛倒增長愚癡。深為太失。 ư sanh tử hải vọng sanh điên đảo tăng trưởng ngu si 。thâm vi/vì/vị thái thất 。 是人雖經百千俱胝那庾多如來應供正等正覺出現於世。 thị nhân tuy Kinh bách thiên câu-chi na dữu đa Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác xuất hiện ư thế 。 不種善根。不得見佛。不聞是法。 bất chủng thiện căn 。bất đắc kiến Phật 。bất văn thị pháp 。 不為諸佛之所護念。若有智者。 bất vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ niệm 。nhược hữu trí giả 。 能於百千俱胝那庾多佛所發淨信心。見彼諸佛生大歡喜。 năng ư bách thiên câu-chi na dữu đa Phật sở phát tịnh tín tâm 。kiến bỉ chư Phật sanh đại hoan hỉ 。 乃從諸佛得聞是法。聞是法已即如實知不生輕謗。 nãi tùng chư Phật đắc văn thị pháp 。văn thị pháp dĩ tức như thật tri bất sanh khinh báng 。 是人得大善利。即為諸佛共所護念。 thị nhân đắc Đại thiện lợi 。tức vi/vì/vị chư Phật cọng sở hộ niệm 。 若人於此正法。能聽受書寫一四句偈者。 nhược/nhã nhân ư thử chánh pháp 。năng thính thọ thư tả nhất tứ cú kệ giả 。 是人當生過九十五千俱胝佛剎已。得生極樂世界佛聞法。 thị nhân đương sanh quá/qua cửu thập ngũ thiên câu-chi Phật sát dĩ 。đắc sanh Cực lạc thế giới Phật văn Pháp 。 壽命八萬四千劫。彼蓮華藏佛復告我言。 thọ mạng bát vạn tứ thiên kiếp 。bỉ liên hoa tạng Phật phục cáo ngã ngôn 。 若人於五逆罪。或自所作。或教他作。 nhược/nhã nhân ư ngũ nghịch tội 。hoặc tự sở tác 。hoặc giáo tha tác 。 或見聞隨喜。是人當受五無間苦。 hoặc kiến văn tùy hỉ 。thị nhân đương thọ/thụ ngũ Vô gián khổ 。 若有得聞此大集會正法一四句偈。即得銷滅如是等業。 nhược hữu đắc văn thử Đại tập hội chánh pháp nhất tứ cú kệ 。tức đắc tiêu diệt như thị đẳng nghiệp 。 是時彼佛。即復為我宣說伽陀。 Thị thời bỉ Phật 。tức phục vi/vì/vị ngã tuyên thuyết già đà 。  汝今聽我說  聞此經功德  nhữ kim thính ngã thuyết   văn thử Kinh công đức  往劫有一人  具造五種業  vãng kiếp hữu nhất nhân   cụ tạo ngũ chủng nghiệp  謂殺父害母  破和合僧伽  vị sát phụ hại mẫu   phá hòa hợp tăng già  毀菩薩三昧  壞如來正智  hủy Bồ Tát tam muội   hoại Như Lai chánh trí  彼人作是罪  後即生追悔  bỉ nhân tác thị tội   hậu tức sanh truy hối  憂惱復啼泣  心生如是念  ưu não phục Đề khấp   tâm sanh như thị niệm  我造眾惡業  非唯壞此身  ngã tạo chúng ác nghiệp   phi duy hoại thử thân  後世及多劫  其身皆破壞  hậu thế cập đa kiếp   kỳ thân giai phá hoại  從苦生於苦  苦受轉復深  tùng khổ sanh ư khổ   khổ thọ chuyển phục thâm  遠離眾善友  為世所輕誚  viễn ly chúng thiện hữu   vi/vì/vị thế sở khinh tiếu  世出世間法  我悉皆已焚  thế xuất thế gian pháp   ngã tất giai dĩ phần  無量劫善因  破壞不增長  vô lượng kiếp thiện nhân   phá hoại bất tăng trưởng  如世間舍宇  眾彩所莊嚴  như thế gian xá vũ   chúng thải sở trang nghiêm  而忽為火焚  人皆絕愛樂  nhi hốt vi/vì/vị hỏa phần   nhân giai tuyệt ái lạc  我作罪亦然  此世與他世  ngã tác tội diệc nhiên   thử thế dữ tha thế  為業火所焚  自他非愛樂  vi/vì/vị nghiệp hỏa sở phần   tự tha phi ái lạc/nhạc  在在世所生  人譏罵捶打  tại tại thế sở sanh   nhân ky mạ chúy đả  常貧困飢渴  苦惱眾所侵  thường bần khốn cơ khát   khổ não chúng sở xâm  如是等報應  非別因所感  như thị đẳng báo ứng   phi biệt nhân sở cảm  皆從五業生  不善果無失  giai tùng ngũ nghiệp sanh   bất thiện quả vô thất  我今苦既然  誰為救護者  ngã kim khổ ký nhiên   thùy vi/vì/vị cứu hộ giả  親友力不能  一切無依止  thân hữu lực bất năng   nhất thiết vô y chỉ  復作是思惟  我不如今時  phục tác thị tư tánh   ngã bất như kim thời  往彼高山頂  墜身終此命  vãng bỉ cao sơn đảnh/đính   trụy thân chung thử mạng  免增長惡業  轉生於苦惱  miễn tăng trưởng ác nghiệp   chuyển sanh ư khổ não  此世及他世  為惡業所壞  thử thế cập tha thế   vi/vì/vị ác nghiệp sở hoại  內既無依怙  身外亦復然  nội ký vô y hỗ   thân ngoại diệc phục nhiên  現為過失因  當受極惡報  hiện vi/vì/vị quá thất nhân   đương thọ/thụ cực ác báo  彼作是念已  而復自啼泣  bỉ tác thị niệm dĩ   nhi phục tự Đề khấp  即時虛空中  有天人告言  tức thời hư không trung   hữu Thiên Nhân cáo ngôn  悲哉汝愚癡  心生諸苦惱  bi tai nhữ ngu si   tâm sanh chư khổ não  無歸復無救  汝自作五業  vô quy phục vô cứu   nhữ tự tác ngũ nghiệp  殺父害母等  苦惱今自受  sát phụ hại mẫu đẳng   khổ não kim tự thọ  何故作是思  欲高山殞命  hà cố tác thị tư   dục cao sơn vẫn mạng  我今勸於汝  勿起愚癡見  ngã kim khuyến ư nhữ   vật khởi ngu si kiến  但生悔過心  何須損身命  đãn sanh hối quá tâm   hà tu tổn thân mạng  貪瞋癡三毒  從汝心所生  tham sân si tam độc   tùng nhữ tâm sở sanh  惡趣中苦惱  無由得免離  ác thú trung khổ não   vô do đắc miễn ly  雖欲絕身命  不得名精進  tuy dục tuyệt thân mạng   bất đắc danh tinh tấn  此處命速盡  後惡報速生  thử xứ mạng tốc tận   hậu ác báo tốc sanh  汝今聽我言  為汝設方便  nhữ kim thính ngã ngôn   vi/vì/vị nhữ thiết phương tiện  佛菩薩聖道  汝未能趣向  Phật Bồ-tát Thánh đạo   nhữ vị năng thú hướng  今可往一山  仙人修行處  kim khả vãng nhất sơn   Tiên nhân tu hành xứ/xử  汝當親敬禮  彼能為救護  nhữ đương thân kính lễ   bỉ năng vi/vì/vị cứu hộ  有最勝方便  謂上妙正法  hữu tối thắng phương tiện   vị thượng diệu chánh pháp  能離諸怖畏  銷除極惡業  năng ly chư bố úy   tiêu trừ cực ác nghiệp  彼人於是時  聞空中言已  bỉ nhân ư thị thời   văn không trung ngôn dĩ  即詣於山中  仙人修行處  tức nghệ ư sơn trung   Tiên nhân tu hành xứ/xử  到已見一仙  即時頭面禮  đáo dĩ kiến nhất tiên   tức thời đầu diện lễ  合掌白是言  願仙救護我  hợp chưởng bạch thị ngôn   nguyện tiên cứu hộ ngã  我怖畏苦惱  造極重五業  ngã bố úy khổ não   tạo cực trọng ngũ nghiệp  必墮於惡趣  云何得免離  tất đọa ư ác thú   vân hà đắc miễn ly  我於晝夜中  飲食及坐臥  ngã ư trú dạ trung   ẩm thực cập tọa ngọa  常憂生苦惱  暫時無少樂  thường ưu sanh khổ não   tạm thời vô thiểu lạc/nhạc  我今於仙人  生信心尊重  ngã kim ư Tiên nhân   sanh tín tâm tôn trọng  如我所問者  願仙為我說  như ngã sở vấn giả   nguyện tiên vi/vì/vị ngã thuyết  我造眾惡業  如何得銷滅  ngã tạo chúng ác nghiệp   như hà đắc tiêu diệt  時彼仙答言  汝問我當說  thời bỉ tiên đáp ngôn   nhữ vấn ngã đương thuyết  是時彼仙人  食已濯手足  Thị thời bỉ Tiên nhân   thực/tự dĩ trạc thủ túc  即跏趺而坐  聽彼親自首  tức già phu nhi tọa   thính bỉ thân tự thủ  彼人時右繞  禮仙而退坐  bỉ nhân thời hữu nhiễu   lễ tiên nhi thoái tọa  白言我愚癡  殺父及害母  bạch ngôn ngã ngu si   sát phụ cập hại mẫu  破和合僧伽  毀菩薩三昧  phá hòa hợp tăng già   hủy Bồ Tát tam muội  壞如來正智  造此五種業  hoại Như Lai chánh trí   tạo thử ngũ chủng nghiệp  彼仙聞是說  即時而謂言  bỉ tiên văn thị thuyết   tức thời nhi vị ngôn  汝實不善人  作如此等罪  nhữ thật bất thiện nhân   tác như thử đẳng tội  彼人聞仙言  又復生憂惱  bỉ nhân văn tiên ngôn   hựu phục sanh ưu não  恐畏無所救  必當墮惡趣  khủng úy vô sở cứu   tất đương đọa ác thú  是時從座起  禮彼仙人足  Thị thời tùng tọa khởi   lễ bỉ Tiên nhân túc  轉復生恭敬  作如是白言  chuyển phục sanh cung kính   tác như thị bạch ngôn  仙人悲念我  極重惡業者  Tiên nhân bi niệm ngã   cực trọng ác nghiệp giả  疑惑苦惱深  唯願作依怙  nghi hoặc khổ não thâm   duy nguyện tác y hỗ  我雖如是悔  無出離方便  ngã tuy như thị hối   vô xuất ly phương tiện  仙人大慈悲  令我罪銷滅  Tiên nhân đại từ bi   lệnh ngã tội tiêu diệt  仙聞是說已  安慰彼人言  tiên văn thị thuyết dĩ   an uý bỉ nhân ngôn  汝今勿怖畏  我能為救護  nhữ kim vật bố úy   ngã năng vi/vì/vị cứu hộ  一心開導汝  令汝離眾苦  nhất tâm khai đạo nhữ   lệnh nhữ ly chúng khổ  得重罪銷滅  我即是所歸  đắc trọng tội tiêu diệt   ngã tức thị sở quy  佛有妙法門  名為大集會  Phật hữu diệu Pháp môn   danh vi Đại tập hội  是最上方便  汝昔曾聞不  thị tối thượng phương tiện   nhữ tích tằng văn bất  彼人答仙言  我昔未曾聞  bỉ nhân đáp tiên ngôn   ngã tích vị tằng văn  仙人復告言  哀哉罪業者  Tiên nhân phục cáo ngôn   ai tai tội nghiệp giả  如人火已焚  誰當為說法  như nhân hỏa dĩ phần   thùy đương vi/vì/vị thuyết Pháp  我今以悲心  示汝微妙法  ngã kim dĩ i tâm   thị nhữ vi diệu Pháp  汝今當善聽  我念往昔時  nhữ kim đương thiện thính   ngã niệm vãng tích thời  過無量無邊  阿僧祇數劫  quá/qua vô lượng vô biên   a-tăng-kì số kiếp  時有一囉惹  無垢月為名  thời hữu nhất La-nhạ   vô cấu nguyệt vi/vì/vị danh  眷屬甚熾盛  以正法治世  quyến thuộc thậm sí thịnh   dĩ chánh Pháp trì thế  囉惹於一時  而生育一子  La-nhạ ư nhất thời   nhi sanh dục nhất tử  即令召相師  觀彼善惡相  tức lệnh triệu tướng sư   quán bỉ thiện ác tướng  乃問相師言  今我此一子  nãi vấn tướng sư ngôn   kim ngã thử nhất tử  為善為惡相  汝觀當云何  vi/vì/vị thiện vi/vì/vị ác tướng   nhữ quán đương vân hà  相師前白言  怪哉此一子  tướng sư tiền bạch ngôn   quái tai thử nhất tử  如我所觀者  其相極不善  như ngã sở quán giả   kỳ tướng cực bất thiện  囉惹復謂言  不善相云何  La-nhạ phục vị ngôn   bất thiện tướng vân hà  如汝所觀相  諦實為我說  như nhữ sở quán tướng   đế thật vi/vì/vị ngã thuyết  相師作是白  此子至七歲  tướng sư tác thị bạch   thử tử chí thất tuế  當起癡害心  斷於父母命  đương khởi si hại tâm   đoạn ư phụ mẫu mạng  囉惹復告言  其相雖如是  La-nhạ phục cáo ngôn   kỳ tướng tuy như thị  寧棄我身命  此子終不壞  ninh khí ngã thân mạng   thử tử chung bất hoại  我若棄是者  當不復人趣  ngã nhược/nhã khí thị giả   đương bất phục nhân thú  即令諸眷屬  善養育我子  tức lệnh chư quyến chúc   thiện dưỡng dục ngã tử  其後彼童子  不久漸長大  kỳ hậu bỉ Đồng tử   bất cửu tiệm trường đại  是時無垢月  憶彼相師言  Thị thời vô cấu nguyệt   ức bỉ tướng sư ngôn  即生如是念  今我業恐至  tức sanh như thị niệm   kim ngã nghiệp khủng chí  有何所悋惜  既作是念已  hữu hà sở lẫn tích   ký tác thị niệm dĩ  乃勅令童子  汝今繼我位  nãi sắc lệnh Đồng tử   nhữ kim kế ngã vị  復謂童子言  汝今當諦聽  phục vị Đồng tử ngôn   nhữ kim đương đế thính  今我此境界  廣大復殊異  kim ngã thử cảnh giới   quảng đại phục thù dị  如日月照世  富貴而自在  như nhật nguyệt chiếu thế   phú quý nhi tự tại  今我此提舍  悉當付於汝  kim ngã thử đề xá   tất đương phó ư nhữ  我於此境中  不復為所有  ngã ư thử cảnh trung   bất phục vi/vì/vị sở hữu  時諸臣僕等  忽聞是事已  thời chư Thần bộc đẳng   hốt văn thị sự dĩ  來詣無垢月  咸作是白言  lai nghệ vô cấu nguyệt   hàm tác thị bạch ngôn  我尊今何故  棄捨於境界  ngã tôn kim hà cố   khí xả ư cảnh giới  其事知云何  願尊為我說  kỳ sự tri vân hà   nguyện tôn vi/vì/vị ngã thuyết  無垢月答言  汝等今當知  vô cấu nguyệt đáp ngôn   nhữ đẳng kim đương tri  付提舍與子  亦非無因緣  phó đề xá dữ tử   diệc phi vô nhân duyên  我念於往昔  囉惹名蓮華  ngã niệm ư vãng tích   La-nhạ danh liên hoa  境界甚廣大  自在而富貴  cảnh giới thậm quảng đại   tự tại nhi phú quý  而彼於一時  亦生於一子  nhi bỉ ư nhất thời   diệc sanh ư nhất tử  其年漸長大  即害其父母  kỳ niên tiệm trường đại   tức hại kỳ phụ mẫu  我今若不以  此提舍與子  ngã kim nhược/nhã bất dĩ   thử đề xá dữ tử  當如彼蓮華  受無量苦惱  đương như bỉ liên hoa   thọ/thụ vô lượng khổ não  我常自思惟  不應生後悔  ngã thường tự tư tánh   bất ưng sanh hậu hối  以是因緣故  我今當付彼  dĩ thị nhân duyên cố   ngã kim đương phó bỉ  是時彼仙人  為造五業者  Thị thời bỉ Tiên nhân   vi/vì/vị tạo ngũ nghiệp giả  說是因緣已  復告彼人言  thuyết thị nhân duyên dĩ   phục cáo bỉ nhân ngôn  汝今造五業  極重過於彼  nhữ kim tạo ngũ nghiệp   cực trọng quá/qua ư bỉ  我生悲愍心  為汝設方便  ngã sanh bi mẫn tâm   vi/vì/vị nhữ thiết phương tiện  汝可詣佛所  聽大集會法  nhữ khả nghệ Phật sở   thính Đại tập hội Pháp  若得聽受者  罪業皆銷滅  nhược/nhã đắc thính thọ giả   tội nghiệp giai tiêu diệt  所有煩惱障  悉皆得無礙  sở hữu phiền não chướng   tất giai đắc vô ngại  以聞正法故  免墮於惡趣  dĩ văn chánh pháp cố   miễn đọa ư ác thú  若人能一心  聽大集會法  nhược/nhã nhân năng nhất tâm   thính Đại tập hội Pháp  一四句偈者  獲無量福聚  nhất tứ cú kệ giả   hoạch vô lượng phước tụ  滅五逆重罪  得廣大果報  diệt ngũ nghịch trọng tội   đắc quảng đại quả báo  一切諸蓋纏  剎那能解脫  nhất thiết chư cái triền   sát-na năng giải thoát  時彼造業人  聞仙所言已  thời bỉ tạo nghiệp nhân   văn tiên sở ngôn dĩ  即合掌恭敬  一心頭面禮  tức hợp chưởng cung kính   nhất tâm đầu diện lễ  作如是讚言  善哉善知識  tác như thị tán ngôn   Thiện tai thiện tri thức  能引示於我  大集會法門  năng dẫn thị ư ngã   Đại tập hội Pháp môn  仙人說此已  時有萬二千  Tiên nhân thuyết thử dĩ   thời hữu vạn nhị thiên  諸天子眾等  來詣仙人所  chư Thiên Tử chúng đẳng   lai nghệ Tiên nhân sở  各恭敬合掌  頭面禮仙足  các cung kính hợp chưởng   đầu diện lễ tiên túc  復有四俱胝  諸大龍王眾  phục hưũ tứ câu-chi   chư Đại long Vương chúng  亦來詣仙所  以頭面禮足  diệc lai nghệ tiên sở   dĩ đầu diện lễ túc  又有萬八千  俱胝夜叉王  hựu hữu vạn bát thiên   câu-chi dạ xoa Vương  來詣於仙所  亦頭面禮足  lai nghệ ư tiên sở   diệc đầu diện lễ túc  俱白如是言  善哉大仙人  câu bạch như thị ngôn   Thiện tai Đại Tiên nhân  深了諸佛法  善開天界門  thâm liễu chư Phật Pháp   thiện khai Thiên giới môn  及滅億僧祇  三塗受苦趣  cập diệt ức tăng kì   tam đồ thọ khổ thú  稱揚大集會  微妙最上法  xưng dương Đại tập hội   vi diệu tối thượng Pháp  有殊勝功德  能息諸重罪  hữu thù thắng công đức   năng tức chư trọng tội  若人於一偈  隨喜而聽受  nhược/nhã nhân ư nhất kệ   tùy hỉ nhi thính thọ  乃可得名為  深種善根者  nãi khả đắc danh vi   thâm chủng thiện căn giả  何況更一心  生尊重恭敬  hà huống cánh nhất tâm   sanh tôn trọng cung kính  以華鬘塗香  栴檀末香等  dĩ hoa man đồ hương   chiên đàn mạt hương đẳng  珍寶蓋幢幡  供養此正法  trân bảo cái tràng phan   cúng dường thử chánh pháp  自作及勸他  見聞生隨喜  tự tác cập khuyến tha   kiến văn sanh tùy hỉ  所獲諸福報  廣大無有窮  sở hoạch chư phước báo   quảng đại vô hữu cùng  善哉汝仙人  真實具悲者  Thiện tai nhữ Tiên nhân   chân thật cụ bi giả  天子龍王眾  及夜叉王等  Thiên Tử long Vương chúng   cập dạ xoa Vương đẳng  作是稱讚已  禮仙而不現  tác thị xưng tán dĩ   lễ tiên nhi bất hiện 爾時普勇菩薩。於釋迦牟尼佛前。 nhĩ thời phổ dũng Bồ Tát 。ư Thích Ca Mâu Ni Phật tiền 。 廣說蓮華藏如來稱讚大集會正法如是功德已。 quảng thuyết liên hoa tạng Như Lai xưng tán Đại tập hội chánh pháp như thị công đức dĩ 。 合掌恭敬前白佛言。世尊。若復有人。 hợp chưởng cung kính tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 於此正法但能合掌頂禮恭敬。所獲善利而復云何。 ư thử chánh pháp đãn năng hợp chưởng đảnh lễ cung kính 。sở hoạch thiện lợi nhi phục vân hà 。 佛言普勇。是人所獲福聚亦復無邊。 Phật ngôn phổ dũng 。thị nhân sở hoạch phước tụ diệc phục vô biên 。 譬如無熱惱池龍王所居。而彼宮殿日所不照。 thí như vô nhiệt não trì long Vương sở cư 。nhi bỉ cung điện nhật sở bất chiếu 。 有五大河。池水流出無有窮盡。 hữu ngũ đại hà 。trì thủy lưu xuất vô hữu cùng tận 。 假使有人欲知池水一一滴數。汝謂是人而能知不。普勇白言。 giả sử hữu nhân dục tri trì thủy nhất nhất tích số 。nhữ vị thị nhân nhi năng tri bất 。phổ dũng bạch ngôn 。 不也世尊。佛言。此大集會正法。 bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。thử Đại tập hội chánh pháp 。 所有善根廣大無比亦復如是。假使有人。 sở hữu thiện căn quảng đại vô bỉ diệc phục như thị 。giả sử hữu nhân 。 欲知此法功德限量。縱經千劫終不能盡。又復普勇。 dục tri thử pháp công đức hạn lượng 。túng Kinh thiên kiếp chung bất năng tận 。hựu phục phổ dũng 。 此法甚深難解難了。一切如來所共尊重。 thử pháp thậm thâm nạn/nan giải nạn/nan liễu 。nhất thiết Như Lai sở cọng tôn trọng 。 若復有人須臾聽受。即得如是廣大利益。 nhược/nhã phục hưũ nhân tu du thính thọ 。tức đắc như thị quảng đại lợi ích 。 普勇菩薩復白佛言。世尊。彼五大河其名何等。 phổ dũng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bỉ ngũ đại hà kỳ danh hà đẳng 。 佛言五大河者。所謂殑伽河。細多河。嚩芻河。 Phật ngôn ngũ đại hà giả 。sở vị Hằng hà hà 。tế đa hà 。phược sô hà 。 閻牟那河。贊捺囉婆誐河。此五大河。 Diêm mưu na hà 。tán nại La Bà nga hà 。thử ngũ đại hà 。 一一各有五百小河而共圍繞。 nhất nhất các hữu ngũ bách tiểu hà nhi cọng vi nhiễu 。 其水流注入于大海。彼五大河一一河中。而復各有一大龍王。 kỳ thủy lưu chú nhập vu đại hải 。bỉ ngũ đại hà nhất nhất hà trung 。nhi phục các hữu nhất Đại long Vương 。 所謂歡喜龍王。商珂龍王。嚩漢底龍王。 sở vị hoan hỉ long Vương 。thương kha long Vương 。phược hán để long Vương 。 唧怛囉西那龍王。法思惟龍王。如是等龍王。 唧đát La Tây na long Vương 。Pháp tư tánh long Vương 。như thị đẳng long Vương 。 各與一千眷屬俱。於閻浮提時降甘雨。 các dữ nhất thiên quyến thuộc câu 。ư Diêm-phù-đề thời hàng cam vũ 。 百穀苗稼皆悉滋茂。乃至山川溪壑林藪泉池。 bách cốc 苗giá giai tất tư mậu 。nãi chí sơn xuyên khê hác lâm tẩu tuyền trì 。 花卉菓蓏枝葉根莖。雨之所及無不豐足。 hoa hủy quả lỏa chi diệp căn hành 。vũ chi sở cập vô bất phong túc 。 普勇當知。若有眾生於此正法。 phổ dũng đương tri 。nhược hữu chúng sanh ư thử chánh pháp 。 起不善語業而生輕謗。彼所獲罪無量無邊。 khởi bất thiện ngữ nghiệp nhi sanh khinh báng 。bỉ sở hoạch tội vô lượng vô biên 。 又復若有眾生於此正法。發善語業而行讚歎。 hựu phục nhược hữu chúng sanh ư thử chánh pháp 。phát thiện ngữ nghiệp nhi hạnh/hành/hàng tán thán 。 彼所獲福聚亦無量無邊。是人即能親近善友。得見如來。 bỉ sở hoạch phước tụ diệc vô lượng vô biên 。thị nhân tức năng thân cận thiện hữu 。đắc kiến Như Lai 。 若得見佛。即能銷滅一切罪障。普勇。 nhược/nhã đắc kiến Phật 。tức năng tiêu diệt nhất thiết tội chướng 。phổ dũng 。 譬如四大洲中有鐵輪王為一洲主。 thí như tứ đại châu trung hữu thiết luân vương vi/vì/vị nhất châu chủ 。 威猛自在廣大快樂。復能利益一切人民。 uy mãnh tự tại quảng đại khoái lạc 。phục năng lợi ích nhất thiết nhân dân 。 今此大集會正法亦復如是。於閻浮提中。 kim thử Đại tập hội chánh pháp diệc phục như thị 。ư Diêm-phù-đề trung 。 為諸眾生作大利益。若不得聞此正法者。 vi/vì/vị chư chúng sanh tác Đại lợi ích 。nhược/nhã bất đắc văn thử chánh pháp giả 。 是人不能成就阿耨多羅三藐三菩提。 thị nhân bất năng thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 不能住菩提場處師子座轉大法輪擊大法鼓。 bất năng trụ Bồ-đề trường xứ/xử sư tử tọa chuyển Đại Pháp luân kích đại pháp cổ 。 亦復不能入涅槃界放大光明普照世間。普勇菩薩復白佛言。世尊。 diệc phục bất năng nhập Niết Bàn giới phóng đại quang minh phổ chiếu thế gian 。phổ dũng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 彼蓮華上世界。蓮華藏如來所說仙人。 bỉ Liên hoa thượng thế giới 。liên hoa tạng Như Lai sở thuyết Tiên nhân 。 而能令彼造五業者得滅重罪。 nhi năng lệnh bỉ tạo ngũ nghiệp giả đắc diệt trọng tội 。 我實不知居何等位。願佛慈悲當為開示。佛言普勇。 ngã thật bất tri cư hà đẳng vị 。nguyện Phật từ bi đương vi/vì/vị khai thị 。Phật ngôn phổ dũng 。 彼仙人者已得不退轉地。久已成就大集會正法。 bỉ Tiên nhân giả dĩ đắc bất thoái chuyển địa 。cữu dĩ thành tựu Đại tập hội chánh pháp 。 普勇當知。諸佛語言甚深微妙。 phổ dũng đương tri 。chư Phật ngữ ngôn thậm thâm vi diệu 。 若有聞此正法深生信受。是即見彼仙人。 nhược hữu văn thử chánh pháp thâm sanh tín thọ 。thị tức kiến bỉ Tiên nhân 。 亦同見彼殑伽沙等諸佛如來殊妙色相。諸佛愛敬諸佛稱讚。 diệc đồng kiến bỉ căn già sa đẳng chư Phật Như Lai thù diệu sắc tướng 。chư Phật ái kính chư Phật xưng tán 。 常所安住諸佛三昧。 thường sở an trụ chư Phật tam muội 。 而能通達如是大集會正法。 nhi năng thông đạt như thị Đại tập hội chánh pháp 。 佛說大集會正法經卷第二 Phật thuyết Đại tập hội chánh pháp Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:04:37 2008 ============================================================